|
|
| Expériences Spirituelles 6035. 6035. CE QU'EST LA QUALITÉ D'UN ÉTAT SPIRITUEL PAR RAPPORT À UN ÉTAT NATUREL. L'état spirituel dans lequel sont tous les Esprits et tous les anges, a une infinité de caractères qui ne tombent pas sous les idées naturelles, et qui, par conséquent, ne peuvent être exprimés. Je l'ai connu, mais je n'ai pu encore le décrire : maintenant, il m'est accordé de savoir de quel caractère est cet état. 1. Prenons un exemple : {1} on sait qu'il y a une différence entre le sexe féminin et le sexe masculin ; cette différence, on la perçoit avec ses variétés. La même différence se retrouve dans toutes les idées, dans les gestes, dans la parole ; et toutes ces choses peuvent être exprimées en langage spirituel. La même différence se retrouve dans les décorations des maisons, de sorte qu'on peut voir, par elles, que le sexe y est exprimé. De même, elle se manifeste dans ce qui est à l'extérieur, de sorte que l'on peut voir que cela ressemble au genre de ce sexe. De même, dans tous les meubles des maisons et ainsi dans tout ce qui est pensé et vu. 2. C'est pourquoi aussi toutes les chambres des maisons sont munies de fenêtres et tous les meubles qui s'y trouvent sont selon leur usage, selon celui de l'épouse, de l'époux, des vierges, des enfants, des serviteurs ; de même les décorations sur les plafonds, sur les fenêtres, sur les portes ; de sorte que leurs usages sont immédiatement perçus. 3. Toutes les affections, bonnes et mauvaises, sont aussi présentées en effigie, et cela avec toutes leurs variétés d'espèces, de sorte que chaque espèce a sa propre effigie séparée. Et toutes ces choses peuvent être variées à l'infini, et en même temps garder leur ressemblance générale. 4. De la même manière les conjonctions entre les affections, avec plus de choses sans limite. 5. De même en tout ce à quoi on pense, d'une chose à l'autre ; par exemple, les difficultés, les facilités, les efforts, les affections, les usages, et tout le reste : on peut les penser clairement ; on peut les écrire ; on peut les dessiner ; on peut, à un point près, les rendre en effigie à la vue, et les voir. 6. Toutes ces choses ne peuvent tomber dans les idées de la pensée naturelle, à moins que le rationnel n'existe à partir du spirituel. 7. Les variations de tout ce qui est vu sont relatives à la situation par rapport aux quartiers, c'est pourquoi tous connaissent leur place et sont assis. 8. Dans le troisième ciel, d'innombrables autres choses sont présentées, dont des milliers apparaissent comme une seule chose dans les cieux inférieurs. 9. Ils sont capables d'exprimer les genres et les espèces d'arômes, par des idées, et par des mots. 10. Ils connaissent aussi les maladies, par correspondance. Ils ont des médicaments qui correspondent, et par lesquels ils sont également guéris ; néanmoins, tout est d'origine spirituelle. 11. Le caractère entier d'une chose, d'une personne ou d'un lieu, peut y avoir un nom qui lui est attribué ; et de l'audition du nom, la qualité, ainsi que beaucoup de choses qui s'y trouvent, sont instantanément connues. Ceci ne peut avoir lieu dans le monde naturel.
{1}. De ce point jusqu'à la fin de "7", l'original est principalement en suédois, et se déroule ainsi : man wet at skilnad ar emellan konen, qwin och mans, denna skilnaden formercka de med sina varietates. -ja samma skilnad faller in i alla ideer, uti gestus, i tahl, och alt sadant kan exprimeras lingva spirituali. -samma skilnad faller in uti decoramenter uti husen, at man kan se af dem at der ar betgdande konet, -sammaledes wisar det sig vti det som vtantils ar, sa at man kan se at det liknar arten at det konet. --sammaledes vti hwart meuble uti hus, och sa i alt som tenckes och ses. 2. Hwarfore och alla kamrar i hus aro sa formerade med fenster, och alla der warande meubler efter derass bruk, efter hustrurs, efter mans, efter jungfrurs, etter barns, efter drengars, sammaledes decoramenter i tak, wid fenster, pa dorrar, sa at det och det faller strax in tilhwad behof, 3. alla affectioner, passioner, goda och elaka effigieras likaledes, -och det med alla sina varieteter in specie, sa hwar species har sitt serskilt-och alt sadant kan oendeligen varieras, och da behalla sin likhet in communi, 4. Sammaledes conjunctionerna emellan affectioner, med oendeligit mehra. 5. Sammaledes i alt hwad man tencker ifran det ena til det andra som til exempel difficulteter, faciliteter, beswaren, begiaren, nyttorne, med alt annat, de kunna tenckas i redighet, de kunna opskrifwas, de kunna optecknas, de kunna i pricka effigieras ad visum och ses. 6. alt sadant kan intet inkomma in ideas cogitationis naturalis, derest icke rationale har sin existence at spirituali. 7. variationerne af alt som ses, aro ock relativa efter sitnm ad plagas, hwarfore ock hwar och (en) weta sins stellen och sittia- |
|
||||||||