menu.jpg


 
Nom du Livre (APOCALYPSE EXPLIQUEE)
 
Référence A value is required.Invalid format.
 
 
 
Apocalypse Expliquée 1171. 

Au loin se tinrent, signifie maintenant non de même en ces choses à cause de la crainte: on le voit par la signification de se tenir au loin, en ce que c'est être dans les externes, N° 1133; ici donc ne point être dans cette sagesse, cette intelligence et cette science chimériques, d'après lesquelles auparavant ils avaient confirmé les maux et les faux de la doctrine et de la religiosité, et cela, à cause de la crainte ; en effet, la crainte fait que l'homme est comme absent à l'égard de ces choses, quand il voit que ceux qui étaient tels sont punis et tourmentés. — Continuation : A ces observations il faut ajouter les suivantes : I. La Lumière de l'Entendement avant la réformation est comme la Lumière de la lune, claire selon les connaissances du vrai et du bien; mais après la réformation, elle est comme la Lumière du soleil, claire selon l'application des connaissances du vrai et du bien aux usages de la vie. II. Si l'Entendement n'a pas été détruit, c'est afin que l'homme puisse connaître les vrais, et voir d'après eux les maux de sa volonté; et afin qu'il puisse, tandis qu'il les voit, leur résister comme par lui-même, et ainsi être réformé. III. Néanmoins, l'homme n'est pas réformé d'après l'Entendement, mais il l'est par cela que l'Entendement reconnaît les vrais, et voit d'après eux les maux ; car l'opération de la Divine Providence du Seigneur est dans l'amour de la volonté de l'homme, et par cet amour dans l'Entendement, et non vice versa. IV. L'amour de la volonté selon sa qualité donne l'intelligence; l'amour naturel d'après le spirituel donne l'intelligence dans les choses civiles et morales; mais l'amour spirituel dans le naturel donne l'intelligence dans les choses spirituelles ; au contraire, l'amour purement naturel et le faste qui en procède ne donnent aucune intelligence dans les choses spirituelles, mais ils donnent la faculté de confirmer tout ce qui plaît, et après la confirmation ils infatuent l'Entendement, de sorte qu'il voit le faux comme vrai et le mal comme bien : toutefois, cet amour n'enlève pas toujours la faculté de comprendre les vrais dans leur lumière; il l'enlève quand il est présent, il ne l'enlève pas quand il est absent, V. Lorsque la volonté a été réformée, et que la sagesse qui appartient à l'entendement devient de l'amour qui appartient à la volonté, ou quand la sagesse devient l'amour du vrai et, du bien dans sa forme, l'homme est alors comme un jardin dans la saison du printemps, lorsque la chaleur est unie à la lumière, et qu'elle donne une âme aux germinations ; les germinations spirituelles sont les productions de la sagesse d'après l'amour, et alors toute production tire de cet amour son âme et de la sagesse son vêtement; ainsi la volonté est comme un père et l'entendement comme une mère. VI. Telle est alors la vie de l'homme, non-seulement la vie de son mental (animus), mais encore la vie de son corps, puisque la vie du mental (animus) fait un avec la vie du corps par les correspondances ; car la vie de la volonté ou de l'amour correspond à la vie du cœur, et la vie de l'entendement ou de la sagesse correspond à la vie du poumon ; le cœur et le poumon sont les deux sources de la vie du corps. Qu'il en soit ainsi, l'homme l'ignore ; cependant, c'est de là que le méchant ne peut vivre dans le Ciel, et que le bon ne peut vivre dans l'enfer; l'un et l'autre devient comme mort, s'il n'est pas parmi ceux avec lesquels la vie de sa volonté et par suite la vie de son entendement agissent conjointement; c'est parmi eux, et non parmi d'autres, que son cœur exécute librement ses pulsations, et que par suite son poumon respire librement.

 



Mise à jour | Exposition Sommaire
AE|CB | DC | AC | DA | AC | DP | AR | EC | DF | DV | DS | LVRC | C E | CAC | IAR | EXSP |