|
|
| AC 831. Il y a des femmes qui ont vécu selon leurs penchants, qui ne se sont occupées que d'elles-mêmes et du monde, et qui ont placé toute la vie et le plaisir de la vie dans un décorum extérieur; aussi, dans la société civile, ont-elles été plus estimées que les autres. Il est résulte de cette activité et de ces dehors qu'elles ont pu par des manières de bienséance s'insinuer dans les cupidités et dans les voluptés des autres, sous des prétextes honnêtes, mais dans le but de dominer. De là leur vie est devenue un tissu de dissimulation et de fourberie. A l'exemple des autres femmes, elles ont fréquenté les Eglises, mais sans autre mobile que de paraître honnêtes et pieuses; du reste, dénuées tout-à-fait de conscience, elles se sont abandonnées à la débauche et à l’adultère toutes les fois qu'elles ont pu le faire secrètement. De telles femmes conservent les mêmes pensées dans l'autre vie; elles ne savent pas ce que c'est que la conscience et se moquent de ceux qui en prononcent le nom: elles entrent dans les affections des autres, quelles qu'elles soient, en feignant l'honnêteté, la piété, la compassion, l'innocence, se servant de ces moyens pour tromper: et toutes les fois que les liens extérieurs leurs sont ôtés, elles se livrent aux actions les plus criminelles et les plus obscènes. Ce sont elles qui, dans l'autre vie, deviennent magiciennes, ou enchanteresses, et quelques-unes d'entre elles sont nommées sirènes.Là, elles conçoivent des artifices inconnus dans le monde: ce sont, pour ainsi dire, des éponges qui s'imbibent de ruses exécrables; et elles ont un tel génie, qu'elles les exercent avec promptitude. Les artifices inconnus dans le monde et dont elles s'instruisent là sont: qu'elles peuvent parler comme si elles étaient dans un endroit autre que celui où elles sont, de sorte que leur voix est entendue comme celle de bons esprits qui seraient dans un autre lieu : qu'elles peuvent être en même temps comme chez plusieurs, persuadant ainsi aux autres qu'elles peuvent être en quelque sorte présentes partout: qu'elles parlent comme plusieurs ensemble et en plusieurs lieux en même temps: qu'elles peuvent détourner ce qui influe des bons Esprits, même ce qui influe des Esprits angéliques, et le pervertir aussitôt en leur faveur par divers moyens; prendre la ressemblance d'un autre par les idées qu'elles saisissent et qu'elles représentent; inspirer à qui elles veulent de l'affection pour elles-mêmes, en s'insinuant dans l’état même de l'affection d'un autre; se dérober subitement de la vue et devenir invisibles; représenter devant les esprits une flamme blanche autour de leur propre tête, et cela devant plusieurs, ce qui est un signe angélique; feindre l'innocence de différentes manières, même en représentant des enfants qu'elles couvrent de baisers. Elles inspirent aussi à ceux contre lesquels elles ont de la haine le dessein de les tuer, parce qu'elles savent qu'elles ne peuvent pas mourir; ensuite elles les accusent d'être homicides et rendent publique leur action. Elles ont tiré de ma mémoire tout ce que j'ai pensé et fait de mal, et elles l'ont fait avec une adresse admirable. Elles ont, pendant que je dormais, parlé avec d'autres absolument comme par moi, de manière que les esprits étaient persuadés que c'était moi-même qui avais parlé, et elles prononçaient des impostures.et des obscénités. Elles emploient en outre bien d'autres moyens. Leur caractère est si persuasif qu'on ne perçoit rien en lui qui puisse éveiller le doute; en conséquence leurs idées ne se communiquent pas comme celles des autres esprits. Elles ont des yeux de serpents, comme on dit, ayant la vue et l'idée présente de tout côté. Ces Enchanteresses ou Sirènes sont rigoureusement punies, les unes dans la Géhenne, les autres dans une sorte de cour au milieu des reptiles, d'autres par les déchirements et divers froissements qui leur causent la plus vive douleur et d'affreux tourments. Après un certain laps de temps, elles sont isolées et deviennent comme des squelettes depuis la tête jusqu'aux pieds. — La continuation à la fin de ce Chapitre. |
|
||||||||